忍者ブログ
一个无聊的人
02.12
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

01.16
Je vous aime 情节——这个怎么说呢? Je vous aime翻成中文多简单,那就是‘我爱您’,一般来说法语最流行的那句是什么?Je t'aime啊,我爱你。可是我一点也、一点也不喜欢这句,反而是‘Je vous aime’,真是美到极致的一句话呀。 早前看那位阉伶的电影,那位碧绿色眼镜的法国贵族小姐声色并发的对阉伶说: Je vous aime! 而没说,Je t'aime. 为什么一定是Je vous aime呢? 即使表达了‘爱’,也一定保持距离。 我猜,那句‘Je vous aime’里包含着尊敬——这是首当其冲的。又包含着隐忍,距离,以及不确定性,绝不是一言定音,激情爆发的‘Je t'aime’。而是带着试探性的,却掩不住深藏的爱意的一句话——而且这爱意也不能完全说是爱意,而是忍受、远望、极度的珍视、复杂的矛盾。 于是今天,我站在书店里又去找Maurice,这位可敬的可爱的译者把英语只有‘you’而不分您你的称呼顺利的理解了,并且一直在Duram变成Clive之前一直翻译成‘vous’,只有某一小段翻译成tu....结果如何?我见到两位神仙眷侣说着最美那句话, “O...Maurice,Maurice,Maurice......” “Clive!” “Je vous aime...” “Je sais.”
PR
COMMENT
Name:
Title:
URL:
Message:
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Pass:

TRACKBACK
この記事にトラックバックする
| prev | top | next |
| 71 | 70 | 69 | 68 | 67 | 66 | 65 | 64 | 63 | 62 | 39 |
Profile


Author: Nainica/Seral
11月9日 A型
此地为私人blog,如有任何言行使您感到不适,请直接点击浏览器上方红叉。
Archives
忍者ブログ  [PR]
  /  Design by Lenny